LISTSERV mailing list manager LISTSERV 15.5

Help for FISH-SCI Archives


FISH-SCI Archives

FISH-SCI Archives


View:

Next Message | Previous Message
Next in Topic | Previous in Topic
Next by Same Author | Previous by Same Author
Chronologically | Most Recent First
Proportional Font | Monospaced Font

Options:

Join or Leave FISH-SCI
Reply | Post New Message
Search Archives


Subject: Re: Baranov 1918
From: Trevor Kenchington <[log in to unmask]>
Reply-To:Scientific forum on fish and fisheries <[log in to unmask]>
Date:Mon, 28 Nov 2011 18:20:13 -0400
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:
Parts/Attachments

text/plain (55 lines)


><>  ><>  ><>  ><>  ><>  ><>  ><>  ><>  ><>  ><>  ><>  ><>  ><>
           REPLIES WILL BE SENT TO THE FISH-SCI LIST
<><  <><  <><  <><  <><  <><  <><  <><  <><  <><  <><  <><  <><

For Heino and the others who seek a translation of Baranov (1918), I  
have both good and bad news.

I have recovered my copy from storage and it has no copyright  
statement, no named publisher, nor any date more recent than 1934, so  
I can't see why it should not be freely distributed. I will scan it  
to PDF as soon as I can and put it on my personal website. (It will  
be much too large a file for e-mail distribution.) Once that is done,  
I will post the URL here. However, I cannot leave the scans on my  
site indefinitely, with every fisheries student going there for a  
copy and using up bandwidth, so I will ask anyone with access to  
institutional servers to please make a copy available to the wider  
world.

As to the bad news: Heino asked specifically for Bill Ricker's  
translation of Baranov, which was prepared in 1946. I assumed that  
that was what I had, since my copy came from Ricker's former employer  
only a few years after he retired. However, it turns out that the  
version I have was translated by Natalie Notkin in 1934. Those who  
just want to read Baranov in English translation will find that the  
version that I will scan is fine but if anyone specifically needs  
Ricker's translation for some reason, I'm afraid that I can't help.

A quick Google search suggests that the paper has been translated  
three times, one of them apparently prepared for E.S.Russell, of the  
Lowestoft lab, in 1938. Searching also throws up that Notkin had been  
Assistant Librarian in the Seattle Public Library. She was fired in  
1932 because someone denounced the Russian-language books in her  
section of the library as Bolshevik propaganda. The Seattle Chief of  
Police had named her as a member of Communist International in  
evidence presented to a 1930 Congressional committee. I'll take a  
guess that she then turned to scientific translation to make ends  
meet and translated Baranov's paper for some scientist on the west  
coast of the U.S.A. Bill Thompson of the IPHC perhaps?

But I do not know why Ricker, in Nanaimo, would have gone to the  
trouble of translating the paper if a translation was already  
available as near as Seattle.


Trevor Kenchington

><>  ><>  ><>  ><>  ><>  ><>  ><>  ><>  ><>  ><>  ><>  ><>  ><>
For information, send INFO FISH-SCI to [log in to unmask]

                   The FISH-SCI List Archive
         http://segate.sunet.se/cgi-bin/wa?A0=FISH-SCI

     To cancel your subscription, send a blank message to:
           [log in to unmask]
<><  <><  <><  <><  <><  <><  <><  <><  <><  <><  <><  <><  <><

Back to: Top of Message | Previous Page | Main FISH-SCI Page

Permalink



LISTSRV.NORDU.NET

CataList Email List Search Powered by the LISTSERV Email List Manager